Keine exakte Übersetzung gefunden für صانع الرأي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch صانع الرأي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • This requires the spread of education and a sustained effort on the part of the opinion makers to condemn all those attitudes and ideas, which deny women their rights.
    وهذا يتطلب انتشار التعليم وجهد مطرد من جانب صانعي الرأي لإدانة جميع هذه المواقف والأفكار التي تحرم المرأة من حقوقها.
  • The President of Nigeria, who had engaged all branches of Government, opinion-makers and civil society to combat HIV/AIDS, was personally leading the national campaign against that scourge.
    ورئيس جمهورية نيجيريا، الذي أشرك جميع فروع الحكومة، وصانعي الرأي والمجتمع المدني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يقود شخصيا الحملة الوطنية لمكافحة هذا البلاء.
  • Awareness-building programmes on female genital mutilation were aimed chiefly at the media, law enforcement officers, decision-makers, opinion makers, health workers and victims.
    وتتوجه برامج إرهاف الوعي لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى أساسا إلى وسائط الإعلام، وموظفي إنفاذ القوانين، وصانعي القرار، وصانعي الرأي العام، والعاملين في مجال الصحة، والضحايا.
  • Right on, man! Let's ask the filmmaker what he thinks.
    استمر يا رجل, دعونا نسأل صانع الافلام عن رأيه
  • That look in his eyes, he must have just seen the face of his maker.
    تلك النظرة في عيونه لابدّ وأنه رأى وجه صانعه
  • Mr. Farouk Al-Shara' spoke of his concept of peace at a meeting of a prestigious group of Arab writers, held in Damascus in February 2000 — and the extent to which Arab writers can be opinion-makers lends importance to my comment.
    لقد تكلم السيد فاروق الشرع عن مفهومه للسلام في اجتماع مجموعة ذات اعتبار من الكتاب العرب، عقد في دمشق في شباط/فبراير 2000 - والمدى الذي يمكن للكتاب العرب أن يكونوا فيه صانعين للرأي يضفي أهمية على ملاحظتي.
  • The need for a massive advocacy campaign aimed at the broadest range of actors, from the President down to the walis, tribal and religious leaders, opinion-makers, the media, intellectuals and university lecturers, was often underscored.
    وتم التشديد في أحيان كثيرة على ضرورة القيام بحملة تأييد مكثفة توجه إلى أكبر عدد من الجهات الفاعلة بدءا بالرئيس وانتهاء بالولاة وشيوخ القبائل والزعماء الدينيين وصانعي الرأي العام ووسائط الإعلام والمثقفين والأساتذة الجامعيين.
  • Central to the strong efforts to both deepen and broaden direct links with news media worldwide, as well as with other key public opinion makers, the Department has established a daily news service on the United Nations web site.
    ولدعم الجهود الكبيرة الرامية إلى تعميق الصلات المباشرة مع وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم وكذلك مع سائر صانعي الرأي العام الرئيسيين، وتوسيع نطاقها، أنشأت الإدارة خدمة إخبارية يومية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
  • Will this reform bring the United Nations closer to our regions, to our countries, to our peoples? It is the answers to such questions that we need to convey to our Governments, to our constituencies, to our opinion-makers.
    هل سيجعل هذا الإصلاح الأمم المتحدة تقترب أكثر من مناطقنا، ومن بلداننا، ومن شعوبنا؟ إن الإجابة على تلك الأسئلة هي ما نريد أن ننقله إلى حكوماتنا، وإلى مواطنينا وإلى صانعي الرأي في بلداننا.
  • Particularly rewarding is the fact that in the last two years, there are more women opinion makers in different fields, including politics and economy, and some of the best professional interviewers in television are women.
    ومن المثمر بوجه خاص أنه ظهر في العاميين الأخيرين مزيد من صانعات الرأي في مختلف الميادين بما في ذلك السياسة والاقتصاد وأصبح هناك عدد أكبر من أفضل القائمات بالمقابلات بشكل مهني في التليفزيون.